|
つがい = דאָס פּאָרפֿאָלק |
ショレム・アレイヘム [著] |
|
みっつの贈物 = דרײַ מתּנות |
イツホク・レイブシュ・ペレツ [著] |
|
天までは届かずとも = אױב נישט נאָך העכער |
イツホク・レイブシュ・ペレツ [著] |
|
ブレイネ嬢の話 = ברײנע מױד |
ザルメン・シュニオル [著] |
|
ギターの男 = אַ מענטש מיט אַ גיטאַר |
ズスマン・セガローヴィチ [著] |
|
逃亡者 = צװישן עמיגראַנטן |
ドヴィド・ベルゲルソン [著] |
|
塀のそばで(レヴュー) = אונטער אַ פּלױט |
デル・ニステル [著] |
|
シーダとクジーバ = סידה און כּוזיבּא |
イツホク・バシェヴィス・ジンゲル [著] |
|
カフェテリア = קאַפֿעטעריע |
イツホク・バシェヴィス・ジンゲル [著] |
|
兄と弟 = צװײ ברידער |
イツホク・ブルシュテイン=フィネール [著] |
|
マルドナードの岸辺 = בײַם ברעג פֿון מאַלדאָנאַדאָ |
ナフメン・ミジェリツキ [著] |
|
泥人形メフル = מעכל גולם |
ロゼ・パラトニク [著] |
|
ヤンとピート = יאַן און פּיעט |
ラフミール・フェルドマン [著] |
|
つがい = דאָס פּאָרפֿאָלק |
ショレム・アレイヘム [著] |
|
みっつの贈物 = דרײַ מתּנות |
イツホク・レイブシュ・ペレツ [著] |
|
天までは届かずとも = אױב נישט נאָך העכער |
イツホク・レイブシュ・ペレツ [著] |